-
1 знакомство
familiarity (with), acquaintance• В частности, мы предполагаем знакомство (читателя) с... - In particular, we assume familiarity with...• Предполагается, что читатель уже имеет некоторое знакомство с... - It is assumed that the reader already has some acquaintance with... -
2 знакомство
-
3 знание правил процедуры
Русско-английский словарь по проведению совещаний > знание правил процедуры
-
4 быть в приятельских отношениях
1) General subject: be hail-fellow with (с кем-л.), be on matey terms with (с кем-л.), be on terms of familiarity with (с кем-л.), be on visiting terms with (с кем-л.), to be hail-fellow with (smb.) (с кем-л.), to be hail-fellow-well-met with (smb.) (с кем-л.), to be on familiar terms with (smb.) (на короткой ноге с кем-л.), to be on matey terms with (smb.) (с кем-л.), to be on terms of familiarity with (smb.) (с кем-л.), to be on visiting terms with (smb.) (с кем-л.)2) Makarov: be on familiar terms with (smb.) (с кем-л.), be on matey terms with (smb.) (с кем-л.), be on terms of familiarity with (smb.) (с кем-л.), be on visiting terms with (smb.) (с кем-л.)Универсальный русско-английский словарь > быть в приятельских отношениях
-
5 знаком с
* * *Знаком с -- familiar with, acquainted with; has familiarity withA manufacturer who is familiar with test data on similar compressors knows if flange is a satisfactory backup.The operating information is intended as ready reference for service personnel who already have some familiarity with the procedures.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > знаком с
-
6 знакомить
Знакомить с -- to introduce to, to acquaint, to develop familiarity withThe operator training program presented develops the complete familiarity of the operators with the specific plant they are required to operate.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > знакомить
-
7 знакомство
1) General subject: acquaintance (make somebody's acquaintance - познакомиться с кем-либо), acquaintanceship, conversance, conversancy, familiarity (с предметом), getting to know, introduction, knowing (с чем-либо), knowledge, notion, come together (перед началом конференции, семинара, занятия), (с...) Getting Started2) Mathematics: familiarity (with)3) Makarov: lore -
8 принцип неразборчивости
"anything goes" principleпринцип полноты (или универсальности) рынков — principle of completeness (or universality) of markets
принцип понятности (открытый Лангером с соавторами) — principle of intelligibility (discovered by Langer et al.)
принцип 'предположений и опровержений', эпистемологический — epistemological principle of 'conjectures and refutations'
принцип расчета вознаграждения за управление и за результат — basis for calculation of management and performance fees
принципы регулирования, теоретические — theoretical foundations of regulation
Теоретические принципы регулирования требуют некоторого знакомства с теорией стимулов, а это потребовало бы дополнительных разработок. — Theoretical foundations of regulation require some familiarity with the theory of incentives, which would require further development.
принципы репутации, рациональные — rational foundations of goodwill
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > принцип неразборчивости
-
9 читатель
reader ( при обращении к читателю reader всегда употребляется с артиклем the)• Безусловно, читатель знаком с... - The reader is doubtless familiar with...• Безусловно, читатель знаком с идеей, что... - The reader is no doubt familiar with the idea that...• В данной главе у читателя предполагается интуитивное знание... - In this chapter we assume an intuitive knowledge of...• В качестве простого упражнения мы предоставляем читателю показать, что... - It is a simple exercise for the reader to show that...• В качестве упражнения мы оставляем читателю доказательство того, что... - It is left as an exercise for the reader to show that...• В частности, мы предполагаем знакомство читателя с... - In particular, we assume familiarity with...• Внимание читателя привлекается к тому факту, что... - The reader's attention is drawn to the fact that...• Внимательный читатель заметит, что... - An alert reader will have noticed that...• Возможно, теперь читатель... - At this point the reader will probably...• Возможно, что читателю будет известно... - The reader will probably be familiar with...• Возможно, что читателю будет очевидно, что... - It will probably be obvious to the reader that...• Читателю предоставляется проделать это простое вычисление в деталях. - The details of this straightforward computation are left to the reader.• Для дополнительной информации читателю настоятельно рекомендуется ознакомиться с Приложением А. - The reader should consult Appendix A for further information.• Доказательство (этой теоремы и т. п.) простое. Мы оставляем его читателю. - The proof is simple; we leave it to the reader.• Дополнить детали (доказательства и т. п.) мы оставляем читателю. - The details are left to the reader.• Заинтересованный (в этом) читатель отсылается к книге Смита [1]. - The interested reader is referred to the book by Smith [1].• Книга должна быть доступна любому читателю. - The book should be accessible to everyday readers.• Книга должна быть доступна читателям с различной подготовкой. - The book should be accessible to readers from a variety of backgrounds.• Книга должна быть доступна читателям с широким кругом интересов. - The book should be accessible to readers having a wide variety of interests.• Книга должна быть доступна широкой аудитории читателей. - The book should be accessible to a broad audience.• Книга должна быть доступна широкому кругу читателей. - The book should be accessible to a wide variety of readers.• Мы будем предполагать, что читатель знаком с... - We shall assume that the reader is familiar with...• Мы будем предполагать, что читатель обладает очевидной интуитивной концепцией... - We shall assume that the reader has a clear intuitive idea of...• Мы настоятельно побуждаем читателя... - The reader is strongly urged to...• Мы оставляем читателю доказательство противоположного утверждения. - We leave the converse proof to the reader.• Мы оставляем читателю проверку данного утверждения. - We leave verification of this assertion to the reader.• Мы оставляем читателю проверку того, что... - It is left for the reader to verify that...• Мы отсылаем читателя к классическому руководству Смита [1]. - The reader is referred to the classic treatise of Smith [1].• Мы рекомендуем заинтересованному читателю использовать... - The interested reader is urged to explore...• Мы рекомендуем читателю (изучить и т. п.)... читатель We advise the reader to...• Мы собираемся опереться на опыт читателя относительно... - We are going to rely on the reader's experience with...• Наблюдательный читатель заметит, что... - The observant reader will have noticed that...• Наконец, мы обращаем внимание читателя на... - We draw attention, finally, to...• Однако для читателя было бы неправильно думать, что... - But it would be wrong for the reader to think that...• Однако читатель мог бы по-прежнему возражать, что... - The reader might, however, still contend that...• Оставшаяся часть доказательства предоставляется читателю. - The remainder of the proof is left to the reader.• От читателя требуются знания, лишь немного превосходящие основы алгебры и тригонометрии. - Few prerequisites are needed apart from basic algebra and trigonometry.• За кратким введением в..., а также за дополнительными ссылками на литературу читатель может обратиться к (книге)... - For a brief introduction to..., and a further reference, the reader is directed to...• Относительно строгого вывода соотношения (12) читатель должен обратиться к работе Смита [1]. - For a rigorous derivation of (12) the reader is referred to Smith [1].• Перед тем как начать использовать эту концепцию, будет честным предупредить читателя, что... - Before we make use of this concept, it is only fair to warn the reader that...• Помня эти замечания, читатель должен... - With these remarks in mind, the reader should...• Предполагается, что читатель уже имеет некоторое знакомство с... - It is assumed that the reader already has some acquaintance with...• Проверку данной формулы мы оставляем читателю в качестве упражнения. - We leave it as an exercise for the reader to check the formula.• Результат, справедливость которого может быть проверена самим читателем, формулируется следующим образом. - The result, which may be verified by the reader, is...• Уже знакомый с... читатель может получить впечатление, что... - The reader who has previously studied... may have the impression that...• Читатель сам быстро убедится в том, что... - The reader will readily convince himself that...• Читатель должен быть внимательным, чтобы не перепутать... - The reader should be careful not to confuse...• Читатель должен обратить особое внимание, что... - The reader must observe carefully that...• Читатель должен принять во внимание, что... - The reader should appreciate that...• Читатель должен проверить выполнение этих утверждений. - The reader should verify these statements.• Читатель должен проверить, что это справедливо. - The reader should verify that this is the case.• Читатель должен тщательно изучить этот пример. - The reader should study this example carefully.• Читатель должен ясно понимать различие между... - The reader must understand clearly the difference between...• Читатель иногда может обнаружить, что встретился с... - The reader may occasionally find himself faced with...• Читатель легко может проверить, что... - The reader will have no difficulty in verifying...• Читатель мог бы быть удивлен, увидев, что... - The reader may be puzzled to see that...• Читатель мог бы заметить близкое сходство между этим анализом и... - The reader may notice a close similarity between this analysis and...• Читатель мог бы начать интересоваться (чем-л). - The reader may have begun to wonder about...• Читатель мог бы также захотеть... - The reader may also want to...• Читатель мог бы удивиться, видя, что... - The reader may be surprised to see that...• Читатель мог бы уже заметить, что... - The reader may have noticed that...• Читатель может легко подтвердить (= показать), что... - The reader can easily confirm that...• Читатель может оставаться уверенным, что... - The reader may rest assured that...• Читатель может сравнить этот результат с выражением (6). - The reader may compare this result with the expression (6).• Читатель может считать очевидным, что... - The reader may consider it as obvious that...• Читатель найдет поучительным... - The reader will find it instructive to...• Читатель найдет этот результат в любом учебнике... - The reader will find this result in any textbook on...• Читатель найдет, что... - The reader will find that...• Читатель обязан помнить, что... - The reader must keep in mind that...• Читатель поймет, что данные свойства прямо связаны с... - The reader will realize that these properties are directly connected with...• Читатель с хорошей подготовкой немедленно заметит, что... - The knowledgeable reader will see at once that...• Читатель увидит, как можно использовать высшую математику в... - The reader will see how ordinary calculus can be applied to...• Читатель, возможно, мог бы начать подозревать, что... - The reader might begin to suspect that...• Читатель, не интересующийся этой тонкостью, может немедленно перейти к следующему параграфу. - The reader not interested in this subtle point can turn immediately to the next section.• Читатель, несомненно, вспомнит, что... - The reader will doubtless recall that...• Читателю будет полезным помнить, что... - The reader will find it helpful to keep in mind that...• Читателю еще придется... - It will occur to the reader that...• Читателю предлагается самостоятельно проверить, что... - The reader is welcome to check that... -
10 знакомство
с.(в разн. знач.) acquaintance; (круг знакомых тж.) circle of friends; acquaintances pl.; (с тв.) familiarity (with)заводить знакомство с кем-л. — become* acquainted with smb.
поддерживать знакомство с кем-л. — maintain friendly relations with smb., keep* up with smb.
по мере знакомства с ними, она... — as she came to know them better, she...
по знакомству — by exploiting, или using, one's (personal) connections, by pulling strings
-
11 знакомство
с.1) ( первая встреча) meeting, acquaintanceслу́жба знако́мств — introduction(s) service
"Знако́мства" (рубрика объявлений) — 1) ( личные объявления желающих познакомиться) "Personals" 2) ( услуги служб знакомств) "Introductions"
2) ( отношения со знакомыми) acquaintance(ship)заводи́ть знако́мство с кем-л — make smb's acquaintance
подде́рживать знако́мство с кем-л — maintain friendly relations with smb, keep up acquaintance with smb
по ме́ре знако́мства с ни́ми, она́... — as she came to know them better, she...
име́ть знако́мство (где-л) — have a connection ( somewhere)
по знако́мству — through one's (personal) connections, by pulling strings
име́ть мно́го поле́зных знако́мств — be well-connected
3) ( обладание сведениями о чём-л) acquaintance (with), knowledge (of), familiarity (with)име́ть пове́рхностное знако́мство с предме́том — have a passing knowledge of the subject
••ша́почное знако́мство — nodding acquaintance
-
12 знакомство
ср.1) acquaintance; circle of friends; мн. ч. connexion, contact2) (с кем-л./чем-л.) familiarity (with)водить знакомство (с кем-л.) — to keep up an acquaintance (with)
заводить знакомство — (с кем-л.) to become acquainted (with)
короткое знакомство — terms of intimacy мн. ч.
по знакомству — by exploiting/using one's (personal) connections, by pulling strings, by knowing the right people
поддерживать знакомство — (с кем-л.) to maintain friendly relations (with)
-
13 ознакомляться с
•As we learn more about the subject of chemistry, we will gradually acquire a familiarity with many structural features.
•Students become acquainted (or familiar) with the rarer minerals.
•The navigator should familiarize himself with these publications.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > ознакомляться с
-
14 ознакомляться
несовер. - ознакомляться; совер. - ознакомиться (с чем-л.)
acquaint/familiarize oneself (with), get to know; become acquanted/familiar (with), acquire (a) familiarity (with)* * * -
15 знакомство
/znʌˈko̞mstvə/
acquaintance, meetingknowledge (of), acquaintance (with), familiarity (with) -
16 знакомство
n. familiarity (with), acquaintanceРусско-английский словарь математических терминов > знакомство
-
17 знакомство
•Organic syntheses require () familiarity with known organic reactions.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > знакомство
-
18 знание правил процедуры
General subject: familiarity with the rules of procedure, knowledge of the rules of procedureУниверсальный русско-английский словарь > знание правил процедуры
-
19 ознакомиться с местностью и дорогами
Gold mining: gain a familiarity with the country and accessУниверсальный русско-английский словарь > ознакомиться с местностью и дорогами
-
20 он изучал немецкий язык, но так и не выучил его как следует
General subject: he learnt German but never reached familiarity with itУниверсальный русско-английский словарь > он изучал немецкий язык, но так и не выучил его как следует
См. также в других словарях:
familiarity — noun 1 knowing sb/sth well ADJECTIVE ▪ greater, intimate ▪ basic, passing (esp. AmE) VERB + FAMILIARITY ▪ have ▪ … Collocations dictionary
familiarity — UK [fəˌmɪlɪˈærətɪ] / US [fəˌmɪlɪˈerətɪ] noun Word forms familiarity : singular familiarity plural familiarities 1) [singular/uncountable] knowledge of something because you have learnt about it or experienced it before familiarity with:… … English dictionary
with — Acquaintance Ac*quaint ance, n. [OE. aqueintance, OF. acointance, fr. acointier. See {Acquaint}.] 1. A state of being acquainted, or of having intimate, or more than slight or superficial, knowledge; personal knowledge gained by intercourse short … The Collaborative International Dictionary of English
familiarity — fa|mil|i|ar|i|ty [fəˌmıliˈærıti] n [U] 1.) a good knowledge of a particular subject or place familiarity with ▪ In fact his familiarity with the Bronx was pretty limited. 2.) the quality of being well known to you ▪ I miss the familiarity of home … Dictionary of contemporary English
familiarity — n. 1) thorough familiarity 2) familiarity with * * * [fəˌmɪlɪ ærɪtɪ] thorough familiarity familiarity with … Combinatory dictionary
familiarity — noun 1 (U) a good knowledge of a particular subject or place (+ with): In fact his familiarity with the Bronx was pretty limited. 2 (U) a feeling of being relaxed and comfortable because you are in a place you know well or with people you know… … Longman dictionary of contemporary English
familiarity — noun 1) her familiarity with Asian politics Syn: acquaintance with, awareness of, experience with/of, insight into, knowledge of, understanding of, comprehension of, grasp of, skill in, proficiency in 2) she was affronted by his familiarity Syn … Thesaurus of popular words
familiarity — fa|mil|iar|i|ty [ fə,mılı erəti ] noun 1. ) singular or uncount knowledge of something because you have learned about it or experienced it before: familiarity with: Applicants should demonstrate a familiarity with housing law. 2. ) count or… … Usage of the words and phrases in modern English
familiarity — noun 1) a familiarity with politics Syn: acquaintance with, awareness of, knowledge of, experience of, insight into, understanding of, comprehension of 2) she was affronted by his familiarity Syn: overfamiliarity, presumption … Synonyms and antonyms dictionary
familiarity — [[t]fəmɪliæ̱rɪti[/t]] PHRASE: V inflects Familiarity is used especially in the expression familiarity breeds contempt to say that if you know a person or situation very well, you can easily lose respect for that person or become careless in that… … English dictionary
familiarity — noun (plural ties) Date: 13th century 1. a. the quality or state of being familiar b. a state of close relationship ; intimacy 2. a. absence of ceremony ; informality b. an unduly informal act or expression ; … New Collegiate Dictionary